这五字诀是美国心理学家研究了好久才得出来的,每一字都显示了美国人的心理状态。
new(新):美国人是一个喜新厌旧的民族,这一点与中国人大不相同。有一个在中国做生意的美国人写道:“中国人真让我笑掉大牙,就算你制造出更好的新肥皂,你仍然必须用原来的包装纸包,而且仍然要说是老牌子”。
美国人全喜欢新东西,他们经常换汽车、经常搬家、经常换工作就是最好证明。美国的商品要经常翻新,就算是一成不变,也要换换包装,加上一个新字,否则就没有人买。
natural(自然):美国人的四周都是人造的东西,他们的食物百分之九十以上都是加工品。医学界找不出癌症的真正病因,便每天把一种加工品指为癌症祸源。美国人吓怕了,他们要返朴归真,要走向原始,所以近来的自然食物商店就勃然兴起。谈到自然食物店,又轮到我们中国人笑掉大牙了,里面卖的就是没加工的黄豆、小米、生葱、生姜之类的东西。
美国工商业抓住这种返朴归真心理,便在广告上加上“自然”二字。卖番茄酱的广告说,他们是把番茄摘下来立刻做成罐头,一点化学品都没有。卖橘子水的广告说,他们的橘子水罐头是从树上的橘子直接挤到罐头里的。
light(轻):美国人都患了恐肥症,全国上下都在节食减肥。广告便抓住这种恐惧心理,用轻字来推销商品。百事可乐广告中的细瘦美女就不断地说,每瓶百事可乐中仅有一个卡路里。米勒啤酒的商标上也加上一个light,雇来一大堆体育明星,每天在电视中吵着说米勒啤酒不增加体重。
real(真):中国人对“真”的重要性早就了解,所以很久以来便喊出“货真价实”一语。可口可乐广告中那句it’s a real thing在世界上不知唱了多少年,简直可以说家喻户晓。它的中文意思是说,你要喝可乐,就喝地地道道的可口可乐,不要喝冒牌货,只有我们的才是正宗货色。
rich(浓烈):rich很难翻译,它多指食物味道足。美国人做起广告来一定说:这种酒真够味道,这种烟草嚼起来劲道真足。形容味道的醇烈,美国人就用rich。
- 相关评论
- 我要评论
-